Как сэкономить при переводе документов на английский язык для оформления визы в США

Если вы хотите длительный срок жить в Соединенных Штатах Америки с правом учиться или работать, то необходимо оформить соответствующее разрешение для въезда на территорию страны. Процесс подачи заявления на визу, как правило, в итоге оказывается дорогостоящим и трудоемким. Инструкция подготовки документации может привести к путанице, особенно если она написана на иностранном языке. Есть несколько вещей, которые помогут вам сделать этот процесс проще сэкономить ваше время, стресс и деньги.


Узнайте о точном списке нужных форм и документов


Перед началом сбора документации, обратитесь в консульство, чтобы они предоставили вам список требований для заявки на тот тип визы, которую вы хотите получить. Узнайте про перевод документов на английский язык, какие формы нужно заполнить и перевести. Это поможет избежать траты денег на ненужный перевод. Также убедитесь, что документы на английский язык должны переводить определенная группа переводчиков с правами сертификации, чтобы консульство одобрило заявку.


Используйте выгодные предложения по переводу


Если у вас есть специальная документация, которая требует технического перевода, лучше обратиться к организации с профессиональными переводчиками, которые в состоянии оформить по всем правилам технический перевод.


Вам нужно будет указать переводчику или агентству документы, перевод которых требует сертификации.


Выгодным решением может быть заказ перевода документов через Интернет. На многих ресурсах рекламируют дешевые предложения услуг переводчиков, так как они работают дома и не платят за аренду офиса. Чтобы воспользоваться ими, вам достаточно отправить сканированные документы по электронной почте, а через некоторое время получить перевод. Ни в коем случае не отправляйте оригинал документов по обычной почте, даже если вам обещают дешевый перевод и сертификацию. В этом случае существует риск, что вам пришлют фальсифицированный экземпляр.


После того как переводчик прислал переведенный документ, обязательно проверьте в нем достоверность имен и географических названий. Переведенные названия на английский язык не должны иметь звучания окончаний, как склонение по падежам и числам в русском языке.


Проверьте все даты. Некорректность цифр в переводе часто является основной причиной отклонения документов. Если документ полностью корректен и не имеет ошибочных данных, вы можете его при необходимости заверить у нотариуса, который поставит свою подпись и печать в качестве сертификации перевода.

Разделы сайта
Гаранты
Новости сервиса
Почему вебмастеру важно поддер ..
В современном мире, где цифровая сфера играет все ...

Какой должна быть грамотная ра ..
[/center]Если говорить о процессе раскрутки интерн ...

12 лет студии ALL-reg - все по ..
Здравствуйте, друзья!09.04.2019 года исполнилось 1 ...

Как создать favicon для своего ..
Internet - главная тенденция глобальной экономики ...

Как выбрать оптимальную длину ..
Текстовое наполнение сайта - это особая задача, ко ...